Récit poétique à tiroirs passant d’un sexe à l’autre, égrenant les amants selon les lettres de l’alphabet, raillant la curiosité salace des taxis, observant la corruption des hommes en présence d’un corps étranger.
Anthologie de poésie bilingue français-espagnol
30 auteurs, 7 pays, 30 graveurs.
La Marge/Editorial Sophia, octobre 2020.
Nichée dans les troglodytes, la Velociraptora Histriónica est un animal post-préhistorique qui se nourrit de poésie, de frites et de caramel au beurre salé. Son estomac peut assimiler l’essence de toutes les langues du monde, des borborygmes des grenouilles aux chants inuits. Ses pattes, capables d’enjamber les continents, lui ont pourtant fait défaut un jour de match où, se prenant pour Maradona, elle a honoré un poteau. Ne sachant plus qui implorer pour favoriser sa guérison, elle a invité ses amis poètes et graveurs à se pencher sur la question. Sous forme d’ex-voto.
Une poésie philosophique de Jordi Garcia Rodriguez.
Traduit de l'espagnol (Espagne).
La Marge, décembre 2018.
Oscuridad naît d'un e-mail intime, envoyé une nuit sans lune depuis la Côte d'Ivoire. C'est un texte spontané et beau comme une histoire d'amour. Une ode mystérieuse à l'altérité, mise en dessins par sa destinataire.
Un roman d'Antonio Reyes Carrasco
Traduit de l'espagnol (Mexique)
La Marge, juillet 2018
Ville chaotique en toile de fond, Hiatus est une virée nocturne parmi les cantines clandestines du Chiapas, les chambres mortuaires, les manguiers et les chiens errants, au gré des frasques d’un anti-héros en mal de sens et de sensations fortes.
Un récit poétique bilingue d'Ambar Past
Français-espagnol (Mexique)
La Marge, juin 2018
Récit poétique à tiroirs passant d’un sexe à l’autre, égrenant les amants selon les lettres de l’alphabet, raillant la curiosité salace des taxis, observant la corruption des hommes en présence d’un corps étranger.
Anthologie de poésie bilingue français-espagnol
27 auteurs, 7 pays, 11 gravures
La Marge/Sin Licencia, août 2017
Animal post-préhistorique, la Velociraptora Histriónica se nourrit exclusivement de poésie, de frites et de caramel au beurre salé. Ses pattes puissantes lui permettent d’enjamber les continents et son système digestif prodigieux est capable d'assimiler l’essence de toutes les langues du monde. Baptiser de son nom cette magnifique revue de poésie bilingue allait donc de soi.
Un conte poétique bilingue d'Alonso Gordillo
Français-Espagnol (Mexique)
La Marge, Décembre 2017
Peu d’enfants le savent, mais parmi eux vivent de petits êtres parasités par une perception trop aiguë du monde : ce sont les enfants poètes, terrifiés par la solitude des éléphants, fascinés par les éruptions, colonisés par de nouveaux langages...